English (United Kingdom) 
Русский (Россия) 
Український (Україна) 

Міжнародна наукова конференція MEGALING

  • Збільшення розміру шрифта
  • Звичайний розмір шрифта
  • Зменшити розмір шрифта
Головна сторінка > MEGALING`2012 - тези > ЛАКОМСЬКА ІННА ВАЛЕРІЇВНА. СУБСТИТУЦІЯ ЕЛЕМЕНТІВ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ ЯК ПРИЙОМ МОВНОЇ ГРИ В ГАЗЕТНИХ ЗАГОЛОВКАХ

ЛАКОМСЬКА ІННА ВАЛЕРІЇВНА. СУБСТИТУЦІЯ ЕЛЕМЕНТІВ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ ЯК ПРИЙОМ МОВНОЇ ГРИ В ГАЗЕТНИХ ЗАГОЛОВКАХ

Одеська національна академія харчових технологій, кафедра гуманітарних та соціально-економічних наук
Одеса, Україна

e-mail: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів, Вам потрібно включити JavaScript для перегляду

Основне призначення заголовка як концептуального складника медіатексту – привернути увагу читача. Вчені наголошують, що одним із потужних засобів привертання уваги та запам’ятовування є мовна гра (Н.Кутуза, Н.Непийвода, А.Овруцький), яка полягає у «свідомому порушенні мовних норм, правил мовленнєвого спілкування, а також перекрученні мовленнєвих кліше з метою надання повідомленню більшої експресивної сили» [1,21], а отже, і потужнішого впливового потенціалу. Дослідники наголошують на актуальності вивчення одного з ефективних прийомів мовної гри – трансформації фразеологізмів у заголовках (Ж.Колоїз, О.Кунін, В.Різун) і виокремлюють такі її різновиди: субституція (заміна), усічення (скорочення), збільшення елементів та комбіновані зміни у структурі фразеологічних одиниць (ФО). Проте впливові характеристики таких моделей практично не розглядалися, що зумовлює актуальність порушеної проблематики.

Спираючись на аналіз фактичного матеріалу (48 заголовків газети «Україна молода» за 2009 – початок 2012 рр.), можемо стверджувати, що найпродуктивнішою трансформацією є субституція (54%). Декодуючи такі заголовки, реципієнт активізує мисленнєві процеси, намагаючись виявити прихований смисл, а «що більше зусиль докладає людина до розуміння чогось, то більшої естетичної насолоди вона одержує» [1,21], створюючи підґрунтя для уприродненого впливу таких контекстів.

Структурні різновиди ФО із субституцією елементів виявляються у двокомпонентних та багатокомпонентних моделях, серед яких переважають двокомпонентні, оскільки такі заголовки потужніше реалізують мету журналіста – влучно й ефективно подати інформацію, яка має одразу привернути увагу читача й запам’ятатися.

Впливовий ефект зазначених ФО в заголовках пов’язуємо насамперед з технікою переривання патерну (нейролінгвістичне програмування), що активує психологічний механізм шокувальної поведінки, незбіг усталеної реакції читача з контекстуальними стратегіями комунікатора, оптимізуючи текстову сугестивність (Т.Ковалевська) і визначаючи необхідність подальшого опрацювання цієї проблематики.

ЛІТЕРАТУРА:

1. Непийвода Н.Ф. Мовні ігри та гумор у рекламному тексті / Н.Ф. Непийвода // Урок Української. – 2001. – № 10. – С. 20–24.
ВКЛАДЕННЯ:
FileОписFile size
Download this file (Lakomska-tezis.pdf)Lakomska-tezis.pdfPDF204 Kb
 


ПОШУК ПО САЙТУ

Наші партнери

http://www.ulif.org.ua - Український мовно-інформаційний фонд НАН України

http://nbuv.gov.ua - Національна бібліотека імені В.І. Вернадського

http://www.tnu.crimea.ua/ - Таврійський Національний Університет ім. В.І.Вернадського

КОНТАКТИ

Український мовно-інформаційний фонд НАН України (www.ulif.org.ua), тел.: (+38-044) 525-86-75

Заїка Наталія Михайлівна (e-mail: zayika.n@nas.gov.ua, тел.: (+38) 050-072-83-37)

Остапова Ірина Вадимівна (e-mail: irinaostapova@gmail.com, тел.: (+38) 095-886-37-82)

Єрошенко Олександр Русланович (e-mail: alexandr.yeroshenko@hotmail.com, тел.: (+38-044) 466-74-08